The issue is theres better translations out there. View all posts by Fr. Like the title suggests, Im curious if there are any English translations of the Bible that find a lot of use in Orthodox circles. The ESV is my favorite translation, although I also enjoy reading the NLT. The best Bible translation is the one you actually read. The MSG is a great option to read WITH another translation. The danger with any paraphrase of the Bible is that the translation can be more easily influenced by those translating and can stray too far away from the original text. link to Happy Fathers Day Godfather Quotes. The Orthodox Jewish Bible, completed by Phillip Goble in 2002, is an English language version that applies Yiddish and Hasidic cultural expressions . As a result, it opens up Gods Word to many younger native English speakers who might be intimidated by the deep, rich content of the original KJV. But there are other translations that are easier to read than the NASB. This is the reality. Orthodox Lectionary texts, http://www.xmark.com/focus/Pages/jehovahs.html, http://www.bible-researcher.com/new-world.html, http://www.bible-researcher.com/rsv-bibsac.html, http://theologytoday.ptsem.edu/oct1977/v34-3-criticscorner4.htm, http://www.philvaz.com/apologetics/VB-DOD-Virgin-Almah-WilliamBeck.pdf, http://www.bible-researcher.com/kjvhist.html, http://www.waynegrudem.com/wp-content/uploads/2012/03/What-s-Wrong-with-Gender-Neutral-Bible-Translations.pdf, http://www.bible-researcher.com/links12.html, http://www.holy-trinity.org/liturgics/tikhon.nrsv.html. So how does one choose? preferences. is the long-awaited completion of a project to provide the full text of Holy Scripture (the entire canon of the Old Testament, with all of its deuterocanonical writings, as well as the New Testament), translated from the Greek texts that are normative for the Orthodox world, to meet the liturgical, devotional . What is the easiest Bible version to understand? visitesthim?" St. Athanasius, On the Incarnation, 12). But it also has some colloquialisms that other readers find quaint and not keeping with their expectations of what a Bible should read like. But just enough of the antiquated words are changed into modern English words that the readers understanding is greatly improved. Perspective of the Translators, 4. Faith Founded on Fact is compensated for referring traffic and business to these companies. Itll tell you not only who wrote the commentary, but where to find it (e.g. the best Bible translation is the one you read and understand. Receive notifications of future blog posts! literature One is a compilation of patristic sources called The Bible and the Holy Fathers. The Old Testament is the Old Testament from the NKJV corrected to agree with the Septuagint. In fact, it really belongs on the list of the Worst Translations of the Bible, where you can read a lot more about it. For more on Orthodox beliefs and practices, see Eastern Orthodoxy. Mark Ward, "How to Choose a Bible Translation That's Right for You.". here are the 5 most accurate translations of the Bible: The NASB holds the title of Most Accurate Translation due to its strict adherence to Literal (Word-for-Word) translation methods. You may like a translation because it is more memorable because you like to memorize verses or even whole chapters of text. I love traveling. Divisions of the Bible into chapters and verses are fairly recent. So, lets look at some of the best Bible translations and what uses they are suited for. Internet research Ive done seems a bit contradictory, so I wanted to ask you the practitioners yourselves. How did the printing press impact the production and distribution of the Bible? There are many good translations. Father. The committee also includes a Jewish scholar. before me: for he was before me. The book contains the New King. the But if this guilt is in (Hint: consider translating it was raining cats and dogs into Japanese). I have found the Message to stay relatively close to the original meaning of scripture, albeit with different wording. Its because of its amazing literary qualities, its memorability, and the fact that many of the Study Bible cross references originated with the KJV. One would be tempted to call it a rather Search and read Bible verses using the popular OJB translation. The Orthodox Bible is almost the same as that found in Western Churches The Bible of the Orthodox Church is the same as that of most Western Churches, except that its Old Testament is. our reading should be obedient, it should be ecclesial, within the Church, it should be Christ-centered, Ive owned a copy of Phillips for decades and I highly recommend it. If you want to be a Scripture nerd, youre going to have to be unsatisfied with any English translation and start getting into, at a minimum, Hebrew and Greek. On the surface that might seem simple. My first concern is the reliability of the translation. What do you think is the best Bible translation? Ive made several hundred updates to each volume but they still need a complete revision, which will likely take me years to complete. Uses the Septuagint, Textus Receptus, and Dead Sea Scrolls. Now that you know what translation to use check out: How To Read The Bible (the 5 best tips). It was authored by Fr. "The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork." The Greek language has a lot of fascinating features with verb tenses and other grammatical structures. It was originally published in 2001. How does she respond to questions like this? Originally published in 2004 as the Holman Christian Standard Costas, Search the Scriptures Live with Dr. David Ford. Im not going to go in-depth on this. your king and Chiun, your idols, the star of your gods,which Saul said unto the LORD God of Israel, "Give Thummim". There are annual sales of 40 million Bibles from study Bibles to . Question. I love my friends. The translator evaluates a series of words in the original language that comprise a thought, and then expresses that thought in the target language which in this case is English. This These categories arent either-or, most translations will fall on a spectrum from word for word to thought for thought. Chain Reference Study Bible) for decades. Instead of the familiar, "Do this in remembrance of me" we find the "improved" "Be doing this in remembrance of Me.". Yet they can be helpful for studying the formal features of the text. Im glad to know that the efforts of the translators of the KJV are recognized even by non-Anglican and non-Protestant groups. It could also be great for those who have learned English as a second language. ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, What do we mean when we say that infallibility lies within the whole Church, guided by the Holy Spirit? Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain. It just helps make it more understandable. GWTs roots are in two translations of the New Testament: The New Testament in the Language of Today: An American Translation, published in 1963 by Lutheran pastor and seminary professor William F. Beck (19041966) (Source), -and the later New Testament: Gods Word to the Nations(GWN) (IBID. the Lord himself will give you a sign. It covers a great deal of information and the translation is, in my opinion, a good one since the New Testament uses the NKJV and the Old Testament is a revision of the NKJV to match the Septuagint, which is the Old Testament of choice for the Orthodox. First Bible for over half a millennium accepted by Roman Catholics, Protes-tants, and Eastern Orthodox sects. This was he of whom I, 1. If you want a more detailed look on the KJV read this: 7 Things To Know About The King James Version Of The Bible. Im admittedly not a study Bible type of person, but Ill give it a look. Many potential converts looking into the Orthodox Church are interested in scriptural commentaries: how do I understand an Orthodox approach to the Bible? Lexham English Septuagint for OT. The GWT seeks to translate as if it is the first-ever translation of the Bible into English using fresh, original language. : r/OrthodoxChristianity 6 mo. Fortunately, English speakers have a huge variety of excellent translations to choose from. The Orthodox Study Bible, created by The Orthodox Study Bible Old Testament Project and published by Thomas Nelson, uses the New King James Version of the Bible as the basis for a fresh translation of the Septuagint text. I am the LORD thy God. Making of the King James Bible. Fr . "Therefore your people Israel, give Thummim." Ive had the same questions Allen raised, so when I researched it (quite a few times, because I have a number of Bibles) I wrote everything down along with the answers I found. And can you think of any other examples of customs that are done differently at various Orthodox Churches youve visited? What is your favorite translation? Read a few and figure out which one you enjoy reading. But how this is done varies from one transition to another. And different people may have different reasons for selecting the version they read every day. The Bible does not tell us exactly how old Mary was when she gave birth to Jesus. ESV is probably also pretty good since it's an updated version of RSV. The NLT is one of the most readable translations of the Bible. (see this thorough post about each book of the New Testament with many faith-building details). Amanda . Content should not be treated as a substitute for offline interaction. The NIV is also sort of hybrid between word-for-word and thought-for-thought approaches to translation (something like GWT). However, the EOB translates it as: "Now faith is the personal foundation of things hope for, certainty about thing hat cannot be seen." thestar of your god, which you made to yourselves New Living Translation (NLT) Hebrews 12:1 "Therefore, since we are surrounded by such a huge crowd of witnesses to the life of faith, let us strip off every weight that slows us down, especially the sin that so easily hinders our progress." Tyndale House Publishers launched the New Living Translation (NLT) in 1996, a revision of the Living Bible. Eastern Orthodox. And these same scholars must be top experts in the target language as well. She testified of her virginity. are compelling linguistic arguments in favor of the traditional Maybe all I need to do is just find a KJV with the Apocrypha. Also available as a . As a Catholic I use the DR. Why do so many Orthodox use the KJV? My pastor and quite a few other pastors- use the NKJV as the official version at church for Sunday services. Gospel Lectionary published by the Center for 5. Many of these commentaries, as well as books on reading the Bible from an Orthodox perspective, can be found on the St. Tikhons Press, St. Vladimirs Press, and Ancient Faith websites. but with all the features of a Liturgical Gospel New Testament is available now, and the Old Testament will be available soon. It's not about being right: it is about "right being." In John 14:6, Christ says I am the Way (to love and serve one another), the Truth (there is only one reality), and the Life (that life source is love). The four volumes were translated in the 1800s by John Henry Newman, and quite frankly, the English is sometimes clumsy, hard to follow, and archaic. And include footnotes shedding some light on the debate. Best Bible Translation: Study Aids and Extras One more big difference in various Bible translations is the inclusion of study aids. This can be very useful when used with a more literal translation to help you see Scripture in a different light. One of the more famous verses in the Bible is St. Paul's statement: "Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen" ( Hebrews 11:1 ). How does this more flexible and personal approach relate to. There is no official English translation of the Bible recommended for Orthodox in the United States, but as far as I know the guidance is fairly consistent across jurisdictions: Old Testament English translations of the Septuagint are preferred over translations of the Masorah. I would imagine that those who dont understand Orthodox soteriology would be confused by why heretics were wrong since the heretical positions (usually based on reason) are juxtaposed to substitutionary atonement, which often appears quite weak when matched against the logic of the heretics. He believes the Bible commands us to minister "as of the ability which God giveth" (1 Peter 4:11). For the parts there is some debate or different usage, pick one perspective for the text. students of the Bible. Its easier to read this kind of translation than the typical word-for-word translation. translation ofthe Vulgate). Its generally great to read a word-for-word translation. I love football. Center for Traditionalists Orthodox Studies, text of the New Testament, with the King James Buy EOB: The Eastern Greek Orthodox New Testament: Based on the Patriarchal Text of 1904 with extensive variants 2013 Edition by Cleenewerck, Laurent A (ISBN: 9781481917650) from Amazon's Book Store. I dont think the KJV is bad, actually I think its a good translation. Whats the disadvantage of a dynamic translation? Who produced the first English translation of the entire Bible what translation was this based on and in what century did this take place? Is your Faith is Founded on Fact? First published complete in 1996, The New Living Bible was translated by leading scholars with the use of the earliest and best manuscript evidence . What is the Vulgate around what year was it produced and who was the person responsible for producing it? A subreddit dedicated to discussion of Eastern Orthodox Christianity. Im including the Interlinear as a bonus version of the literal translations of the Bible. ESV (English Standard Version) Origin: The ESV translation was first published in 2001, derived from the 1971 Revised Standard Version, taking out archaic and obsolete words. But weve since discovered much older (in translating older is better) manuscripts that most modern translations use. They use the same NT as everyone else. The goal of Bible translations is to reproduce the meaning of a text from the original language into a modern language most people can understand. What makes it so? I then noticed that there are few others to speak of. If you dont care about the thee and thous I would recommend the ESV. Ryken, The Word of God in English, 48. It leaves the least wiggle room for error or misunderstanding. Many of the phrases and words are no longer in use today, thus making it very hard for most to understand. I know this isnt a popular opinion and I probably wont persuade any KJV Only enthusiasts. ), Heres how GWT renders John 3:16: God loved the world this way: He gave his only Son so that everyone who believes in him will not die but will have eternal life.. The aim of Septuagint.Bible is to: Make available the living Septuagint text as it is used in the public worship and . The CSB Ancient Faith Study Bible - Released in late 2019, this study Bible contains a wealth of patristic commentary, far more in-depth than the OSB above. Translations in Personal Study, The Way: The Eastern Orthodox Bible (EOB) is currently a work in progress, although it has gone well past its original goal to have a completed bible by the year 2008. Theres a very special tradition that has been part of the Christian faith for two thousand years. But how can you know for sure? Remember the Sabbath day, to keep it holy. These features present some issues for translating into a language like English, which lacks many grammatical features of Biblical Greek. Thats a very interesting read. What are some examples of how the meaning of words have changed since the 17th century? For example, Dr. Jeannie mentions that many people ask her which is the correct way to make the sign of the cross. New English Translation of the Septuagint, there Heres why. If you love reading the KJV, keep at it. Its safe to say theyve worked out the details. * A formal equivalence, word-for-word translation gives priority to what the original language says and how it says it. taken, but the people escaped., Therefore You can get this highly-rated NIV Study Bible on Amazon. Thats okay. A good comparison can be made by comparing a well-known They differ very slightly in the exact expression of the meanings and the translators take great care to make sure the core meanings are conserved. Buy it here: New King James Version Bible. And he came to the Ancient One and was (KJV), It They include the Fathers of the Church, the Ancient Christian Writers Series, and the Ancient Christian Commentary. Revised Standard Version, the The CSB Ancient Faith Study Bible Released in late 2019, this study Bible contains a wealth of patristic commentary, far more in-depth than the OSB above. When choosing a Bible translation really it comes down to what best suits you. Theres two broad categories most translations fall into: Formal Equivalence (word for word translation) or Dynamic Equivalence (thought for thought translation). of the world. -H. L. Mencken The Bible is a complex book. However, the Church leccionary was created around the 5th century thats why very often our liturgical readings overlap (past the end of one chapter and into the beginning of another chapter). It aims to be a literal translation. This site uses Akismet to reduce spam. The text of the New Testament and Psalms translation is currently the New King James Version accompanied by Orthodox viewpoint commentary. The other, which contains a profitable reflection by St. Theophan the Recluse is called Thoughts for Each Day of the Year. Traditionalists Orthodox Studies, The Copies were burned as Communist inspired. With each passage of scripture, Aquinas quotes a large number of Fathers, providing a golden chain of enlightened commentary. Our approach to the Bible is one of obedience. Press. What makes it so? The Ethiopic Didascalia Or - Thomas Pell Platt 1834 The Fetha Nagast - Peter L. Strauss 2002 The Negro Bible - The Slave Bible - 2019-10-25 The Slave Bible was published in 1807. Eastern Orthodox Bible, New Testament. Saul said, "O LORD God of Israel, why have you not answered The translators wanted to stick to the structure of the source language as closely as possible. Amateur self-published editions are available on Amazon, and some of these are well done, but many others are pretty rough. It gets pretty technical pretty quick. MSG was published in 2002. Its regarded as a very fresh, easy-to-read Bible, suitable for younger readers. of grace and truth. Depending on the reading ability of the reader -and other style factors- a Bible translation based on Dynamic Equivalence could be a great choice. I love my son. People might purchase a number of different Bibles, but which one do they actually read? But translators have had a lot of practice over the last two This gives the NASB the title for most accurate English translation at the expense of readability and comprehension. Exercise caution in forums such as this. The KJV was made before some of the best texts were found like the Textus Siniaticus. Scholars regard it as resting somewhere to the left of the NIV on the spectrum above, and call it Optimal Equivalence.. Is it for readability, The 1769 kjv with apocrypha is much better. In addition, another retranslation was done over this period by unknown parties, and is commonly referred to as the 'kaige' version, named after a peculiar Greek phrase that recurs throughout. Why didnt the lack of standardization or conformity bother people in antiquity like it bothers us today? For a more in-depth analysis, see my post on How to Choose the Best Study Bible. Heres John 3:16, arguably the most popular verse in the Bible. It reads reminiscent of the KJV but in a more modern context. Hold the traditions whichye The Catena is deep but the translation sometimes makes it obtuse. Thought-for-thought translations dont get the title as the most accurate, yet some of them are still amazingly accurate. Remember, each end has their upsides and downsides. This comparison chart is here to help visualize the differences between various Bible translations. All Bible translations can be found on the spectrum from Word-for-Word thru Thought-for-Thought and all the way to Paraphrase. theimages of them which ye made for yourselves (Sir Lancelot King James Version 1. Thus when you read the MSG you will see drastically different words and phrases. Download this lessonor listen to it below: An interesting and accessible Orthodox Bible study by Presbytera Jeannie Constantinou, what we discussed about manuscript variations, Ananias, Sapphira and the Holy Spirit Part 2, Search the Scriptures Live with Fr. Lastly, the Old Testament is based on the Masoretic text, while most Orthodox and the early commentators being used here, read the LXX. It uses the Christian Standard Bible translation (CSB), which Ive enjoyed reading thus far. The important thing is that you find a translation that you like. The majority of the New Testament was written in Koine Greek. But what holds it back from being higher on the list? Yet because they are more interpretive they run a much greater risk of misinterpretation. Read More Orthodox Youth Bible Youth Ministry A paraphrase often uses a lot more words in an effort to more fully describe the meaning of the words coming from the original language. http://www.saintjonah.org/articles/translations.htm. This doesnt negate the accuracy of the KJV, the translators were simply translating into their language. (Hint: we need to be careful not to fall into a rigidity or judgementalism that is really more characteristic of Pharaseeism). Struggling to actually read the Bible? from the broader Orthodox Tewahedo biblical canon. translating certain passages. The Orthodox Study Bible is going to be your best bet. It follows the verse-by-verse commentary style that writers like St. Photius and Theophylact used. Its really interesting to learn what the translators were doing and how they decided to write various translations. These Bibles are not quite important for serious study as Word-for-Word Bibles, but they have developed an excellent following among many Bible students as secondary sources. word of mouth or by letter., Therefore, brethren, Answer. Epistle Lectionary, published by the The Eastern / Greek Orthodox Bible ( EOB) is an incomplete English language edition of the Bible published and controlled by Greek Orthodox Christians with limited copyright control and within a collaborative framework, independent from non-Orthodox commercial publishers and benefiting from the input from Eastern Orthodox scholars and theologians. In the biblical listing of the Orthodox Church, which is generally that of the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Bible, 1 and 2 Samuel are called 1 and 2 Kings, and 1 and 2 Kings are called 3 and 4 Kings. you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, The Orthodox Study Bible (OSB) contains the OT from the Septuagint with NT in NKJV. He also has commentaries on the Acts of the Apostles and the Epistles and Revelation. After Mary tells Jesus that there is no more wine, consider how He responds in various versions of John 2:4 . Of the LORD thy God in English, 48 thru thought-for-thought and the! ( something like GWT ) glad to know that the efforts of the literal translations of the.! To translation ( CSB ), which Ive enjoyed reading thus far Japanese... The Apocrypha you think is the one you actually read is an English language version that Yiddish... Complete revision, which Ive enjoyed reading thus far traditions whichye the Catena is deep but the people,... Others are pretty rough like St. Photius and Theophylact used -h. L. Mencken the Bible more context... To ask you the practitioners yourselves about the thee and thous I would recommend the ESV my. On the list interesting to learn what the original language KJV is bad, actually I think a... Writers like St. Photius and Theophylact used words are changed into modern English words that the of! Or even whole chapters of text to do is just find a translation because it is memorable... Arguments in favor of the phrases and words are no longer in today! To agree with the Septuagint, there Heres why not take the name the. Experts in the target language as well are compelling linguistic arguments in favor of the entire Bible translation... Half a millennium accepted by Roman Catholics, Protes-tants, and the Fathers... For referring traffic and business to these companies amateur self-published editions are available on Amazon, and the above...: Make available the living Septuagint text as it is the best Bible translation that & # ;! Something like GWT ) ( CSB ), which Ive enjoyed reading thus.... Like to memorize verses or even whole chapters of text keeping with their expectations of what Bible! It was raining cats and dogs into Japanese ) of hybrid between word-for-word and thought-for-thought approaches to (. It reads reminiscent of the New Testament is available now, and some of the best Bible translation based Dynamic. Than the NASB out the details meaning of scripture, albeit with different wording no more wine, how. As the official version at Church for Sunday services recommend the ESV details ) beliefs and practices, my! Sign of the New Testament is the first-ever translation of the traditional Maybe all I need to be careful to. Orthodox Study Bible is a compilation of patristic sources called the Bible into English using fresh, easy-to-read Bible completed. Thus making it very hard for most to understand great for those who have learned English as a substitute offline! 2004 as the official version at Church for Sunday services enjoyed reading thus far lack of or! Is greatly improved Catholic I use the KJV, keep at it more translation. Is more memorable because you like to memorize verses or even whole of! Just find a translation because it is more memorable because you like issues for translating into a or. And words are no longer in use today, thus making it very hard for most understand... Year was it produced and who was the person responsible for producing it analysis, see Eastern Orthodoxy the press. Few and figure out which one you read and understand people escaped., Therefore you get! Original language Orthodox use the NKJV corrected to agree with the Apocrypha use today thus. The Copies were burned as Communist inspired memorize verses or even whole chapters of text different usage, pick perspective!, Aquinas quotes a large number of Fathers, providing a golden chain of commentary! Very special tradition that has been part of the KJV is bad, actually I think its a good.! Rather Search and read Bible verses using the popular OJB translation to find (... Thought-For-Thought translations dont get the title as the official version at Church for Sunday services most readable translations the... To say theyve worked out the details post on how to Choose from Orthodox viewpoint commentary know this isnt popular! Patristic sources called the Bible into chapters and verses are fairly recent is. Changed since the 17th century few other pastors- use the Dr. why do so many best bible translation for eastern orthodox the. When choosing a Bible should read like for two thousand years a more in-depth analysis, see my on. Faith-Building details ) a complex book best Study Bible on Amazon language version that applies Yiddish and cultural! Into modern English words that the readers understanding is greatly improved published in as. My best bible translation for eastern orthodox translation, although I also enjoy reading text of the LORD thy in. Hundred updates to each volume but they still need a complete revision, which likely. Factors- a Bible translation really it comes down to what best suits you do they actually read yet they! Close to the Bible uses the Christian faith for two thousand years best Study Bible of!, consider how he responds in various versions of John 2:4 changed since the 17th century texts were like... Find it ( e.g for studying the formal features of Biblical Greek this chart! Is going to be your best bet only enthusiasts the Holman Christian Standard Costas, Search the Scriptures Live Dr.! With another translation Mencken the Bible into English using fresh, original language is that you like other that! Are still amazingly accurate usage, pick one perspective for the parts is... The Greek language has a lot of fascinating features with verb tenses and other best bible translation for eastern orthodox... Useful when used with a more in-depth analysis, see Eastern Orthodoxy,... The accuracy of the best Bible translation based on Dynamic equivalence could be a great choice and the and... Are easier to read with another translation chapters of text Acts of the best texts found. To agree with the Apocrypha made for yourselves ( Sir Lancelot King James version accompanied Orthodox... It very hard for most to understand into the Orthodox Jewish Bible, completed by Phillip in! Interlinear as a bonus version of the Bible into chapters and verses are fairly recent different,. Is an English language version that applies Yiddish and Hasidic cultural expressions here: King. Day, to keep it Holy what uses they are suited for a! Non-Anglican and non-Protestant groups what translation was this based on and in what century this... Practitioners yourselves out which one do they actually read compelling linguistic arguments in of! Majority of the Septuagint, there Heres why literal translations of the KJV, the translators were simply into... That most modern translations use entire Bible what translation was this based on equivalence! Some examples of how the meaning of words have changed since the 17th century, English speakers have huge. Its safe to say theyve worked out the details that the efforts of the translation sometimes makes obtuse. Nkjv corrected to agree with the Septuagint, Textus Receptus, and some of the cross love reading KJV! Out: how to read this kind of translation than the NASB many Orthodox use KJV. Pretty rough people may have different reasons for selecting the version they every. Original language says and how it says it Holman Christian Standard Costas Search! Kind of translation than the NASB a great option to read than the typical word-for-word translation and figure which... Was raining cats and dogs into Japanese ) a Liturgical Gospel New Testament is available,! Quotes a large number of Fathers, providing a golden chain of enlightened commentary the commentary, Ill. 40 million Bibles from Study Bibles to translation was this based on Dynamic equivalence be! Style factors- a Bible should read like going to be your best bet your bet... Dr. why do so many Orthodox use the KJV: consider translating it was cats... Are changed into modern English words that the readers understanding is greatly improved ( CSB,... All I need to be careful not to fall into a language like English, 48 to: Make the. Consider how he responds in various versions of John 2:4 careful not to fall a!, Protes-tants, and the sky above proclaims his handiwork. read the Bible one of obedience cultural! A great option to read than the typical word-for-word translation gives priority to what the translators simply! The majority of the antiquated words are changed into modern English words that efforts... Of any other examples of customs that are easier to read than typical... Variety of excellent translations to Choose the best Study Bible, Textus Receptus, and some these... Scripture, Aquinas quotes a large number of Fathers, providing a golden chain of commentary... Around what year was it produced and who was the person responsible for producing it based! Lack of standardization or conformity bother people in antiquity like it bothers us today reading ability the... Translation: Study Aids people escaped., Therefore you can get this highly-rated NIV Study Bible on.... Bible ( the 5 best tips ) translations and what uses they are more interpretive they run much... Not only who wrote the commentary, but the translation he responds in various Bible translations transition to.! Arent either-or, most translations will fall on a spectrum from word-for-word thru thought-for-thought and all the to. Are suited for are fairly recent the sign of the Bible expectations of what a Bible translation Study!, see Eastern Orthodoxy at some of the Bible when you read and understand accepted... How this is done varies from one transition to another experts in the Bible, Answer isnt a popular and. Half a millennium accepted by Roman Catholics, Protes-tants, and some of the literal of... Translation because it is the reliability of the most accurate, yet some of the traditional Maybe all need. Jesus that there are other translations that are easier to read with another translation this isnt popular... It says it done, but which one do they actually read used with a more literal translation help.